Keine exakte Übersetzung gefunden für مواصلة الاعتداء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مواصلة الاعتداء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Special Rapporteur is concerned at the reports received of continuing attacks against civilians or civilian objects and launching of indiscriminate attacks including aerial bombing.
    ويساور المقررة الخاصة قلق إزاء التقارير الواردة عن مواصلة الاعتداءات ضد المدنيين أو ممتلكاتهم وشنّ هجمات عشوائية، بما فيها عمليات قصف جوي.
  • Since our last letter of 12 October 2006, Israel, the occupying Power, has further escalated its aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, and has openly declared its intentions to continue its intentions to continue its military assaults in the Gaza Strip over the next week.
    منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم، والمؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، زادت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تصعيد عدوانها على المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، وأعلنت على الملأ نواياها في مواصلة اعتداءاتها المسلحة في قطاع غزة على مدى الأسبوع القادم.
  • That same day, in an address to the Israeli people, Mr. Sharon declared his intention to continue and escalate the bloody attacks against the Palestinian people and its National Authority by using all Israeli air, land and naval weaponry and continuing the policy of extrajudicial killings.
    وفي نفس اليوم أعلن شارون في خطاب وجهه إلى الإسرائيليين عن نيته مواصلة وتصعيد الاعتداءات الدموية، باستخدام جميع الأسلحة الإسرائيلية، الجوية والبحرية والمدرعات، واستمرار سياسة الإعدامات.
  • The independent expert is deeply troubled by the continuing sexual violence in Burundi and reiterates his call on the Government to take swift and concrete measures to combat this phenomenon.
    ومما يزعج الخبير الخاص، بالغ الإزعاج مواصلة العنف الاعتداء الجنسي في بوروندي، ويكرر نداءه إلى الحكومة لاتخاذ تدابير عاجلة ومحددة لمكافحة هذه الظاهرة.
  • The rural and urban militias are reported to have participated in the programme for many reasons: fear of punishment by administrative or military chiefs or fear of reprisals on the part of the rebels, a wish to protect their families against rebel attacks or to take revenge for earlier attacks, or a wish to continue abusing civilians once they have become accustomed to bearing and using weapons.
    وشارك على ما يبدو حراس الأمن من الريف والحضر في هذا البرنامج لأسباب عديدة: الخوف من قيام المسؤولين الإداريين أو المدنيين بتوقيع عقوبات عليهم، أو الخوف من انتقام المتمردين، أو الرغبة في حماية أسرهم من اعتداءات المتمردين، أو الانتقام من اعتداءات سابقة، أو الرغبة في مواصلة الاعتداء على المدنيين لاعتيادهم على حمل الأسلحة واستعمالها.
  • Egypt calls upon the international community — and the entire world — to shoulder its responsibility to address the deteriorating humanitarian situation in the occupied Palestinian territories. It should make every effort to stop the Israeli aggression against unarmed Palestinians.
    فلا شك أن المسؤول الأول عن استمرار مسلسل العنف وإجهاض الجهـــود التي تبــذلـها دول كثيرة لإنعـــاش السلام هو استمرار الاحتـــلال، ومواصلة إسرائيل اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني وقياداته، بل وتدمير البنية الأساسية لسلطتــه الشــرعية.
  • “Following the aggression on 5 June 1967 and the occupation of the Golan by Israeli forces, Israeli archaeologists embarked on the task of justifying the occupation and committed repeated acts of aggression against Syrian Arab cultural property in the Golan, which constitutes the south-western region of the Syrian Arab Republic, in total disregard of the international conventions that prohibit such illegal acts in occupied territory. They conducted surveys and excavations and committed many acts of devastation in the occupied territory, causing tremendous damage to its antiquities.
    “بعد عدوان 5 حزيران/يونيه 1967م، واحتلال الجولان من قِبل القوات الإسرائيلية، انبرى الآثاريون الإسرائيليون لتكريس الاحتلال، ومواصلة الاعتداء على الممتلكات الثقافية العربية السورية في المنطقة الجنوبية الغربية من سورية التي تمثلها منطقة الجولان، غير آبهين بالاتفاقيات الدولية التي تحرم مثل هذه الأعمال غير المشروعة في المناطق المحتلة، ورغم ذلك أجروا مسوحات وقاموا بالكثير من أعمال التخريب والتنقيب في المنطقة المحتلة ملحقين بالآثار أضرارا جسيمة.
  • Moreover, measures must be taken, not only to prevent the further escalation of this Israeli military aggression against the Palestinian civilian population, but also to bring it to an immediate halt.
    وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ تدابير لا لمنع مواصلة تصعيد هذه الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين فحسب، بل أيضا لإنهائها فورا.
  • I also wish to thank Serge Brammertz for his continued leadership in advancing the investigation of the attack and the Government of Lebanon for its continued support for and cooperation with the Commission.
    وأود أيضا أن أشكر سيرج براميرتز على دوره القيادي المستمر في مواصلة التحقيق في الاعتداء، وحكومة لبنان على الدعم المستمر الذي تقدمه للجنة وتعاونها معها.
  • But it has recently become clear to us that they have a certain continuity and that there is a persistence in maintaining the attacks and the violations of the country's international boundaries that demonstrates that the Iraqi authorities are responsible for them. The Permanent Mission of Saudi Arabia to the United Nations has thus been impelled to address this letter to the Secretary-General of the United Nations and to the President of the Security Council with a view to the necessary measures being taken in accordance with the Charter of the United Nations and with the Security Council's responsibility for the maintenance of international peace and stability. We appeal to the Security Council to urge Iraq to desist from its violations of Saudi Arabia's international boundaries, and we assert the inalienable right of the Kingdom to take whatever measures it deems appropriate to protect its security and its borders.
    وإن الأحدث السالف ذكرها قد تمَّت في فترات متفاوتة وكنا نعتقد أنها تصرفات فردية يمكن تجاوزها، ولكن تبين لنا مؤخرا أن هناك استمرارية وإصرار على مواصلة الاعتداءات وانتهاك الحدود الدولية للمملكة مما يظهر أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن ذلك، الأمر الذي دفع بوفد المملكة الدائم لدى الأمم المتحدة ببعث هذه الرسالة إلى معالي الأمين العام للأمم المتحدة وسعادة رئيس مجلس الأمن لاتخاذ اللازم وفق ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والاستقرار الدوليين، وإننا إذ نهيب بمجلس الأمن حث العراق على الكف عن انتهاك حُرمة حدود المملكة العربية السعودية الدولية مع حق المملكة الثابت في اتخاذ ما تراه مناسبا لحماية أمنها وحدودها الدولية.